People's China
現在位置: コラム対訳コーナー

自己建造的房子
自分で建てる家

  

有个老木匠准备退休,他告诉老板,说要离开建筑行业,回家与妻子儿女享受天伦之乐。

年老いた大工が引退したいと考え、彼のボスに、建築業界を離れ、家で妻と子供たちとみんなでのんびりと暮らしたいと申し出た。

 

老板舍不得他的好工人走,问他是否能帮忙再建一座房子,老木匠说可以。但是大家后来都看得出来,他的心已不在工作上,他用的是软料,出的是粗活。房子建好的时候,老板把大门的钥匙递给他。

ボスは彼のような腕利き大工を手放すのを惜しみ、最後に一軒の家を建てる手助けをしてもらえないかと聞いた。大工は承諾した。しかし、彼の心はすでに仕事にはなく、用いる材料も良くなければ、仕事もいい加減であることは、誰の目にも明らかだった。家が完成したとき、ボスは家の鍵を彼に手渡した。

 

"这是你的房子,"他说,"我送给你的礼物。"

「これはお前の家だ」と彼は言った。「私からのプレゼントだよ」

 

他震惊得目瞪口呆,羞愧得无地自容。如果他早知道是在给自己建房子,他怎么会这样呢?现在他得住在一幢粗制滥造的房子里!

彼は驚きのあまり目を丸くして口をぽかんと空け、穴があったら入りたいくらいに恥じた。もし彼が自分の家を建てているということを早く知っていれば、こんな手抜きはしなかった。今や彼は、いい加減に造られた家に住まなければならなくなったのだ。

 

我们又何尝不是这样。我们漫不经心地"建造"自己的生活,不是积极行动,而是消极应付,凡事不肯精益求精,在关键时刻不能尽最大努力。等我们惊觉自己的处境,早已深困在自己建造的"房子"里了。

われわれは、自分の生活に対して、同じ態度だろう。適当に自分の生活を「建造」し、積極的に行動せず、消極的に対応し、何事にもいい加減に対処していると、肝心な時に全力を尽くすことはできない。われわれが自分の境遇にはたと気づいた時には、とっくに自分の造った「家」の中に固く閉じ込められているのである。

 

把你当成那个木匠吧,想想你的房子,每天你敲进去一颗钉,加上去一块板,或者竖起一面墙,用你的智慧好好建造吧!你的生活是你一生唯一的创造,不能抹平重建,即使只有一天可活,那一天也要活得优美、高贵,墙上的铭牌上写着:"生活是自己创造的。"

あなたがこの大工だとして、自分の家を建てると想像しよう。毎日釘を打ち込み、板を張り、あるいは壁を築き上げるのに、あなたの知恵をフルに使って、素晴らしい家を建てるがいい。あなたの生活は、あなたが一生で唯一の創造物であり、更地にして建て直すことはできない。一日しか生きられないとしても、その一日を美しく、気高く生きなければならず、壁に掲げられたプレートには、「生活は自分でつくり上げるものだ」と記されているのである。

 

人民中国インターネット版

同コラムの最新記事
家乡的土炕
关于购物
隔窗看雀
不顾一切地老去