People's China
現在位置: コラム対訳コーナー

脱掉你的外套
外套を脱ぎ捨てよう

 

一个女孩毫无道理地被老板炒了鱿鱼。

ある若い女性が正当な理由もなく、ボスに首にされた。

 

中午,她坐在单位喷泉旁边的一条长椅上黯然神伤,她感到她的生活失去了颜色,变得暗淡无光。这时她发现不远处一个小男孩站在她的身后咯咯地笑,她就好奇地问小男孩:“你笑什么呢?”

正午、彼女は仕事場近くの噴水の脇のベンチに、意気消沈して座っていた。彼女は生活からまったく色が失われ、暗く光のないものになったように感じていた。そのとき、そう遠くないところで、男の子が彼女の後ろでハハハと笑っているのに気付き、興味をもって、「何で笑っているの」と男の子に聞いた。

 

“这条长椅的椅背是早晨刚刚漆过的,我想看看你站起来时后背是什么样子。”小男孩说话时一脸得意的神情。

「そのベンチの背は朝にペンキを塗ったばかりだよ。あなたが立ち上がったとき、背中がどんなだか、見てみたいな」男の子は満面に得意そうな表情を浮かべて言った。

 

女孩一怔,猛地想到:昔日那些刻薄的同事不正和这小家伙一样躲在我的身后想窥探我的失败和落魄吗?我决不能让他们的用心得逞,我决不能丢掉我的志气和尊严。

若い女性は一瞬頭が真っ白になったが、すぐにこのように思い至った。以前のあの薄情な同僚たちも、この子供と同じように私の後ろに隠れて、私の失敗や落胆を覗き見ていたのだろうか。私は彼らの思惑通りには絶対にならない。私は自分の気概や尊厳を絶対になくさない。

 

女孩想了想,指着前面对那个小男孩说:“你看那里,那里有很多人在放风筝呢。”等小男孩发觉到自己受骗而恼怒地转过脸时,女孩已经把外套脱了拿在手里,她身上穿的鹅黄的毛线衣让她看起来青春漂亮。小男孩甩甩手,嘟着嘴,失望地走了。

彼女はしばらく考えてから、男の子に向かって前を指差して言った。「あっちを見てごらん。凧を揚げている人がたくさんいるよ」男の子がだまされたと知り、怒って振り向いたとき、彼女はすでに外套を脱ぎ捨て、手に持っていた。彼女か着ている卵色の毛糸のセーターが、彼女をとても若くきれいに見せていた。子供は手をふり、ぶつぶつと文句をつぶやきながら、がっかりして去っていった。

 

生活中的失意随处可见,真的就如那些油漆未干的椅背在不经意间让你苦恼不已。但是如果已经坐上了,也别沮丧,以一种“猝然临之而不惊,无故加之而不怒”的心态面对,脱掉你脆弱的外套,你会发现,新的生活才刚刚开始!

生活の中で失望はどこにも転がっている。本当に、あの乾いていないペンキが塗られたベンチのように、不意にあなたを苦しめる。しかし、もう座ってしまっているならば、がっかりしないことだ。「突然のことにも驚かず、理不尽なことにも怒らない」という心がまえでこれに向き合い、脆弱な外套を脱ぎ捨てれば、あなたの新たな生活は始まったばかりだということを発見できるだろう。

 

人民中国インターネット版

同コラムの最新記事
家乡的土炕
关于购物
隔窗看雀
不顾一切地老去