大暑
2021-07-22 08:42:44
二十四節気は中国の世界無形文化遺産で、東アジア諸国と共有されている。日本の大家による節気に関する俳句の中国語訳コーナーは、開始から数年、読者の皆さんの好評を得てきた。今年からは、中国の文人による節気を賛美した詩歌も追加し、東方諸国の詩歌の「和して同ぜず」の美感を体感できるようにした。さらに、中国の著名な篆刻家・書道家の駱芃芃さんを迎え、手書きの俳句と漢詩に加え、彼女の節気に関する篆刻作品も掲載することとした。「俳、詩、書、印」の調和の美を共に鑑賞しよう。
王丹丹=イラスト
大暑 七月二十二日
{しょうねん}少年の{ひ}曳く{こくぎゅう}黒牛の{たいしょ}大暑かな
(比嘉半昇)
大暑烈日炎
蹒跚走来一少年
黑牛身后牵
(王衆一 訳)
酷日熏蒸逢大暑
少年独曳黑牛行
(王岩 訳)
{すいれん}睡蓮の{はな}花{と}閉づ{げっこう}月光{じょうど}浄土かな
(柴田白葉女)
闭花卧睡莲
水银泻地悬冰蟾
寂寂净土安
(王衆一 訳)
睡莲水面花容闭
皎皎蟾光净土矣
(王岩 訳)
簡体字(中国)・常用漢字(日本) 対応表
闭-閉 莲-蓮
漢詩
晓出净慈寺送林子方
(宋)杨万里
毕竟西湖六月中
风光不与四时同
接天莲叶无穷碧
映日荷花别样红
{あかつき}曉に{じょうじじ}淨慈寺を{い}出で{りんしほう}林子方を{おく}送る
{ようばんり}楊万里(宋)
{ひっきょう}畢竟{せいこ}西湖は{ろくがつちゅう}六月中
{ふうこう}風光{しいじ}四時と{おな}同じからず
{てん}天に{せっ}接する{れんよう}蓮葉は{むきゅうの}無窮の{みどり}碧にして
{ひ}日に{えい}映ずる{はすはな}荷花は{べつよう}別様に{くれない}紅なり
チャイナネット | 北京週報 | 中国画報 | 人民網日本語版 | 新華網日本語版 | 中国国際放送局 |
駐日本中国大使館 | 日中友好協会 | 東方書店 | 全国翻訳専門資格レベル試験ネット | ||
CCTV大富 | Searchina | 大連中日文化交流協会 | 中国湖南 | 中国山東網 | 故宮博物院 |
東方ネット | 沪江日語 | 中日之窓 | 博看网 | 日本通 |
人民中国インタ-ネット版に掲載された記事・写真の無断転載を禁じます。
本社:中国北京西城区百万荘大街24号 TEL: (010)6831-3990 FAX: (010)6831-3850
京ICP備14043293号-1