小雪
2021-11-18 16:05:28
二十四節気は中国の世界無形文化遺産で、東アジア諸国と共有されている。日本の大家による節気に関する俳句の中国語訳コーナーは、開始から数年、読者の皆さんの好評を得てきた。今年からは、中国の文人による節気を賛美した詩歌も追加し、東方諸国の詩歌の「和して同ぜず」の美感を体感できるようにした。さらに、中国の著名な篆刻家・書道家の駱芃芃さんを迎え、手書きの俳句と漢詩に加え、彼女の節気に関する篆刻作品も掲載することとした。「俳、詩、書、印」の調和の美を共に鑑賞しよう。
小雪 十一月二十二日
王丹丹=イラスト
{こゆき}小雪や{けいりゅう}渓流を{つ}釣る{さりゅうおう}簑笠翁
(塚越義幸)
山中小雪寒
簑笠孤翁坐溪端
独钓真悠闲
(王衆一 訳)
今朝小雪山阿静
垂钓溪流蓑笠翁
(王岩 訳)
{ばんねん}晩年もよし{さざんか}山茶花に{ひあ}日当たって
(橋本草郎)
暮年亦从容
宛若山茶夕阳中
花色别样红
(王衆一 訳)
暮景桑榆犹自好
山茶花映夕阳红
(王岩 訳)
簡体字(中国)・常用漢字(日本) 対応表
闲―閑 阳―陽 样―様
漢詩
《小雪》
(唐)戴叔伦
花雪随风不厌看
更多还肯失林峦
愁人正在书窗下
一片飞来一片寒
{しょうせつ}小雪
{たいしゅくりん}戴叔倫(唐)
{かせつ}花雪{かぜ}風に{したが}随い{み}看れども{いとわ}厭ず
{さら}更に{おお}多きも{かえ}還って{うべな}肯う{りんらん}林巒を{うしな}失うを
{しゅうじん}愁人{まさ}正に{しょそう}書窓の{ほとり}下に{あ}在り
{いっぺん}一片{と}飛び{きた}来れば{いっぺん}一片の{かん}寒
チャイナネット | 北京週報 | 中国画報 | 人民網日本語版 | 新華網日本語版 | 中国国際放送局 |
駐日本中国大使館 | 日中友好協会 | 東方書店 | 全国翻訳専門資格レベル試験ネット | ||
CCTV大富 | Searchina | 大連中日文化交流協会 | 中国湖南 | 中国山東網 | 故宮博物院 |
東方ネット | 沪江日語 | 中日之窓 | 博看网 | 日本通 |
人民中国インタ-ネット版に掲載された記事・写真の無断転載を禁じます。
本社:中国北京西城区百万荘大街24号 TEL: (010)6831-3990 FAX: (010)6831-3850
京ICP備14043293号-1