小寒

2022-01-04 09:22:01

二十四節気は中国の世界無形文化遺産で、東アジア諸国と共有されている。日本の大家による節気に関する俳句の中国語訳コーナーは、開始から数年、読者の皆さんの好評を得てきた。昨年からは、中国の文人による節気を賛美した詩歌も追加し、東方諸国の詩歌の「和して同ぜず」の美感を体感できるようにした。さらに、中国の著名な篆刻家・書道家の駱芃芃さんを迎え、手書きの俳句と漢詩に加え、彼女の節気に関する篆刻作品も掲載することとした。「俳、詩、書、印」の調和の美を共に鑑賞しよう。

 

王丹丹=イラスト

小寒 一月五日

{しょう/かん}小寒の{あめ}雨{ふ}降る{やみ}闇に{わか}別れけり

高澤良一芃芃 書)

小寒冻雨淋

雨夜告别心上人

茫茫夜深沉

王衆一

挥手自兹离别去

小寒冷雨夜昏沉

王岩

 

{こう}香{た}焚くは{ひと}人{ま}待つに{に}似て{かん/ぼ/たん}寒牡丹

西川織子芃芃 書)

袅袅香火燃

似是苦等伊人现

凛凛寒牡丹

王衆一

 

焚香似待人来访

庭上雍容寒牡丹

王岩

 

漢詩

《送季平道中四绝·其一》

(宋) 郑刚中

霜风落叶小寒天

去客依依马不鞭
我最平生苦离别

可能相送不凄然

 

{き・へい}季平を{おく}送る{どうちゅう}道中{し・ぜつ}四絶・{そのいち}其一

{ていごうちゅう}鄭剛中({そう}宋)

{そうふう}霜風{らくよう}落葉{しょうかんてん}小寒天

{}去る{きゃく}{いい}依依として{うま}{むち}鞭うたず
{
われ}{へいせい}平生{もっと}最も{く}苦は{りべつ}离别なり

{あた}能うべき{せいぜん}凄然ならず{あい}{おく}送る

関連文章