『人民中国』CATTI通訳・翻訳受験準備研修コース再開
今年9月、中国外文局傘下の『人民中国』が全国翻訳専門職資格試験(CATTI)の日本語通訳・翻訳試験に向けた研修コースを再開します。CATTIの通訳・翻訳の一級資格証を持つ杏林大学(日本)の翻訳博士・李静先生が通訳・翻訳のコツを紹介、ここ数年の試験問題を全面的に解析し、最新の翻訳素材を使って、CATTI、MTIの日本語通訳・翻訳試験という難関突破に協力します。
李 静
杏林大学で日中同時通訳を専門に研究し博士号を取得。CATTI日本語通訳1級、翻訳1級資格取得者。同時通訳・逐次通訳経験12年。株式会社サイマル・インターナショナル通訳・翻訳者。長年にわたり、TBSテレビ、PHP研究所、順天堂大学付属病院、東京女子医科大学付属病院、日本インフラマネジメント株式会社、香港貿易促進委員会などに通訳・翻訳サービスを提供。
研修内容
第一講:受験対策および政治情勢・トピックスの解析
第二講:中日関係の最前線
第三講:経済・貿易交流の現状
第四講:環境保護と炭素排出量削減
第五講:社会問題
第六講:科学技術の最前線
第七講:航空宇宙
第八講:防災・減災
第九講:時事問題・ニュース
第十講:観光旅行
1.スケジュール
開講時間:通訳コースと翻訳コースに分かれ、土曜日に通訳コース、日曜日に翻訳コースが開講されます。
通訳コース:2021年9月18日~11月20日
(毎週土曜日の午前9:00~11:00、2時間/1レッスン、計10レッスン、合計20時間)
翻訳コース:2021年9月19日~11月21日
(毎週日曜日の午前9:00~11:00、2時間/1レッスン、計10レッスン、合計20時間)
2.授業形式:アプリ「騰訊会議」使用のオンライン同時配信授業
問い合わせ先 13501356325(電話・微信)
人民中国雑誌社・崔建華